Alla fine della fiera, l'unica cosa che ci rimane sono le persone di cui ci fidiamo.
At the end of the day, the only thing we have is the people we trust.
La nostra memoria ci racconta storie, ossia, quello che ci rimane delle nostre esperienze è una storia.
Our memory tells us stories, that is, what we get to keep from our experiences is a story.
È tutto quel che ci rimane ora in Spagna... accenti.
That's all we have in Spain now... accents.
Mi ha detto qualcos'altro, quando stavo venendo qui, che dobbiamo vivere tutta la vita nel tempo che ci rimane.
She told me something else when I left the cave: "We must live all our life in the time that remains."
Distruggeranno il poco governo che ci rimane.
It's the perfect excuse to ruin what government we have left.
Il suo nome è l'unica carta che ci rimane da giocare.
That name is the only card we have to play.
L'unica cosa che ci rimane è la fede.
All we can do is keep faith.
È il tempo che ci rimane.....prima che questo capo infaticabile e tiranno ci licenzi!
That's how much time we have before this pulsating, accursed, relentless taskmaster tries to put us out of business.
La conoscene'a è la sola arma che ci rimane.
Knowledge is the only weapon we've got left.
100.000 anni fa, una megattera stupra un delfino e questo è quello che ci rimane.
A hundred thousand years ago, some humpback violates a dolphin, and this is what we get.
È di Mamma, ed è l'unica cosa che ci rimane di lei.
It's Mama's rattle, and it's the only thing we've got of hers.
Questo è tutto ciò che ci rimane della loro civiltà.
This is everything which we still of they have.
Dobbiamo concentrarci sulla flotta che ci rimane, e non impantanarci in qualche sogno irrealizzabile.
We need to focus on the fleet we've got left... not get bogged down in some pipe dream.
Beh, mettiti in tasca delle pietre perché è tutto quello che ci rimane da poter tirare ai giapponesi.
Stuff some rocks in your pockets...... becausethat'sall wegot to throw at the Japanese.
Credo che ci rimane solo una possibilita'.
I guess that only leaves us with one real option.
Non potete portarci via i nostri nomi,...per l'amor di Dio, e' tutto cio' che ci rimane!
You can't take away our names. For God's sake, it's all we've got left.
Non avrei mai immaginato di potermi sedere di nuovo accanto a te, e non voglio sprecare il tempo che ci rimane dando spiegazioni.
I never imagined I'd be sitting beside you again, and I don't want to waste the time we have with explanations.
Adesso, per il tempo che ci rimane, faremo un gioco di ruolo.
Now, for the remainder of our time, let's role play.
Questo... e' tutto quello che ci rimane.
This... is all we have left.
Se dobbiamo scegliere tra far incazzare House o far incazzare te, non e' che ci rimane molta scelta.
If our choice is between pissing House off or pissing you off, that's not much of a choice.
Perche' senza la fiducia, tutto cio' che ci rimane e' il sesso.
Because without trust, all we have is sex.
Nostro meglio, e forse, l'unica opportunità che ci rimane.
Our best, and maybe, only remaining chance that we have.
Meglio sfruttare al meglio il tempo che ci rimane, allora.
We'd better make the most of it, then.
I ricordi sono tutto quello che ci rimane.
Memories are all we end up with.
Siamo tutti salvi ora, e l'unica cosa che ci rimane da fare e' andarcene.
All of us are safe now, and the only thing left for us to do is leave.
E' tutto cio' che ci rimane.
It's all that we have left.
Siamo tutto quello che ci rimane, vediamo insieme cos'altro c'è da scoprire.
We're all we have left. Let's see what else is out there together.
Forse è tutto ciò che ci rimane.
Maybe it's all we have left.
Lo so, l'aria non e' granche', ma e' tutto cio' che ci rimane.
I know the air's not that great, but that's all we got left.
E' il solo cibo che ci rimane.
That's the last of the food.
E' l'unica cosa che ci rimane.
It's the only option we have left.
Questo e' tutto il cibo che ci rimane, per restare vivi.
This is all the food we have left to keep us alive.
Solamente che ci rimane sempre l'opzione di tornare ad essere amici.
Just that we always have the option of going back to being friends.
E, a questo punto, l'unica opzione che ci rimane... e' tutt'altro che compassionevole.
However, now the only choice open to us will be... Far from humane.
E' fattibile nel poco tempo che ci rimane?
Is that even possible on the time we have left?
Ok, nel tempo che ci rimane, mi piacerebbe ascoltare qualcuno di voi.
Okay, with the time we have left, I would like to hear from some of you.
Per riportarci al punto, vorrei fare una previsione sulla vostra attenzione per il tempo che ci rimane. Siete d'accordo?
To kind of bring it back, I'd like to make a prediction about your attention for the remainder of my talk.
Nel tempo che ci rimane, vorrei parlarvi di due loro caratteristiche.
In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.
Altri credono che il segreto sia immaginare di stare per morire e di riflettere sulle cose più importanti della propria vita per capire che cosa si dovrebbe fare di più oggi con il tempo che ci rimane.
Others believe the key is to imagine you're on your deathbed, reflecting back on what's mattered the most in your life, so you can identify what you should do more of now, with the time that you have left.
Tutto quello che ci rimane è lo scheletro, se vogliamo, del fegato, tutto fatto di collagene, un materiale che è nei nostri corpi, che non provoca rigetto.
All we are left with is the skeleton, if you will, of the liver, all made up of collagen, a material that's in our bodies, that will not reject.
0.89338898658752s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?